⟨⟨ 返回问答列表 我要提问

在英文环境(尤其是简历)如何描述“班委”这类学生经历?最近填CV的时候发觉这类学生经历挺难写上去的,尤其是类似于“心理委员”这样班级内部选举+简易培训的经历。查到了一些说法是使用counsel但是感觉实际上没有那么专业。。。不知道该怎么描述好?

ll688925@outlook.com 通过 网站 提问于2024-04-10 14:25:18
  • 回答于04/12/2024
    在英文环境中,描述“班委”这类学生经历时,可以考虑使用以下几种说法:

    “Class Committee Member”或“Class Officer”

    这是最直接的表达方式,适用于描述班级内部选举产生的班级委员会成员或班长等职位。

    “Student Government”这个说法适用于描述校级或更高级别的学生会成员或职位,但也可以用于描述班级内部的选举和培训经历。

    “Student Activities”或“Organizing Committee”如果参与组织或管理学生活动的经历,可以使用这个说法来描述。

    对于“心理委员”这种特殊的职位,可以考虑使用以下说法:“Mental Health Coordinator”或“Mental Health Advocate”这些说法适用于描述负责班级心理健康工作的学生。

    总之,在描述这类经历时,可以根据具体情况选择合适的说法,同时注意简洁明了地表达自己的职责和成就。
  • 回答于04/12/2024
    申请美本,这种我不建议填,因为美本申请的活动列表,是选你认为最有意义最重要的,而不是去堆积活动的数量。
    请学生和家长记住,申请,不是堆积你做了多少,而是你做的事,有多精,有多优秀,有多深。

    谢谢,希望帮得到。
  • 7edu-Dr. Jing 中级顾问
    回答于04/12/2024
    说实话,我中文也看不太明白这是一个什么样的职位。但如果是为同学服务的,翻译时加上"服务"两字比较妥当:

    Class committee member responsible for free psychological counseling services
  • 庄稼把式 中级顾问
    回答于04/12/2024
    班委: a student group appointed to assist a teacher. 心理委员: a student group member appointed to assist a teacher focussing on feelings
  • 回答于04/12/2024
    家长您好:

    在英文简历中描述"班委"这类学生经历,可以使用以下表述:

    学生领导经历
    Class Representative (班长)
    Student Council Member (学生会委员)
    Peer Mentor (学生导师/辅导员)

    具体职责
    Coordinated class activities and events (协调组织班级活动)
    Served as a liaison between students and faculty (在学生和教职员工之间起桥梁作用)
    Provided peer support and mentorship (提供同伴支持和指导)
    Assisted in maintaining classroom discipline (协助维持课堂纪律)
    Facilitated communication within the class (促进班级内部沟通)

    对于"心理委员"这类角色,可以描述为:
    Peer Counselor (同伴心理辅导员)
    Organized workshops on mental health awareness (组织心理健康意识讲座)
    Provided emotional support to classmates (为同学提供情绪支持)

    总的来说,在英文简历中描述这类经历时,关键是准确传达你所承担的责任和贡献,使用清晰、专业但不夸张的措辞。同时也可以根据具体情况,适当解释你在这些角色中获得的技能和经验。
  • 回答于04/14/2024
    首先简历不是说一定要满格来完成的,我们需要知道的是美国大学的招办在看你的活动列表的时候,不是说提供了多少栏你就必须要把多少栏填满的,而是这个素材究竟含金量有多高,这个是很重要的。所以还是需要好好梳理一下你的活动列表,看看是否有更能给你加分的素材。

    其次,关于“班委”可以叫Class Committee Member,至于“心理委员”的确是国内的特色,在国外这样的title的确很少见,不过你要是想翻译的话,可以写“Mental Health Coordinator”,这样可能比较有助于招办的理解,你写counsel肯定是不精确的。

    最后,还是回到经历的提炼上来,不是说你写的越多越好,我们需要重点看的是这个经历的含金量如何,还有你的这个title赋予你的角色,能让你contribute to the community,在哪些方面凸显出来,这个也是很重要的,所以不是盲目地列出来自己的title就加分,有些时候用的不好的话反而减分,还是需要统筹来看,包括你写的活动列表的顺序应该如何来编排,都是需要考虑的,不是简单地累加就可以的,重点是这段经历对你的影响和改变等等,这个才是招办老师重点想看到的。

    希望以上解答能够对你有所帮助,祝顺利!

  • 回答于04/15/2024
    您好:

    在美国,学生组织都叫做Student Council, 所以中国的班级委员,相对比较地道的说法也是Student Council。
本周热门问题